關於小豬  小豬論壇  好站連結  關於小豬的故鄉  小豬的家庭

 

 

~~歡迎來到小豬的家~~

是日,澄澄和某個網友在msn上聊天
澄澄用了一個名字:
心澄:海上生明月,天涯共此時。情人怨遙役,竟夕起相思。滅燭憐光滿,披衣覺露滋。不堪盈手贈,還寢夢佳期。
於是這個網友就將這個詩這樣翻譯了(單句版)
海上生明月 <==這家人在船上生小孩
小孩取名叫明月
天涯共此時 <== 是不是打錯了 應該是麥芽共此時,邊看月亮邊吃麥芽糖,才對阿,吃,一直吃
情人怨遙役 <==情人埋怨要划船路途遠
竟夕起相思 <==竟然黃昏想回家
滅燭憐光滿 <== 應該是 滅燭淚光滿吧,想回家想到哭
披衣覺露滋 <==披衣的時候覺得露水重
話到這兒,澄澄叫了一句:
張九齡(作者)地下看到你這麼解讀,他會哭死
可友人卻反問了澄澄:不對嗎,這不是說,蜜月新婚夫婦吵架
接著,友人繼續翻譯…
不堪盈手贈 <=== 不願把手上東西贈與他人
還寢夢佳期 <== 還希望夢到更多好東西
澄說:堪盈手贈 <=== 願把手上東西贈與他人(這句差太多了啦,正好相反)
澄澄的提醒,他馬上再改了句解釋:
那我知道
不能把手上的露水給對方
澄:還寢夢佳期 <== 還希望夢到更多好東西(這句翻的差不多)
友:其實原意應該是,想拿我的東西 你做夢(表情:神氣)


之後,他再翻了一個完整版的
新婚夫婦海上渡蜜月生小孩 小孩叫明月 邊吃麥芽糖邊賞月
兩人要新婚賞月渡船老婆突然嫌路途遠
老婆竟然半夜想回家
蠟燭熄滅老婆想家一直哭
老公披衣的時候覺得露水重
老公連手上的露水都不願意分給老婆
還對老婆說想拿其他好東西 你做夢

這就是新婚暴力,婚前婚後一個樣

ps:本來是要放在開心版的
不過,友人強調這是一種文學,所以,不能放在開心版
討論的結果呢,選擇了哈啦版
因為澄澄怕放在網海,屆時破了澄澄的零污點,就麻煩了